
Právě jsem strávila plodnou čtvrthodinku pokusem o překlad "Prší, prší" do japonštiny. Proč? Protože mou úžasnou hlavu najednou napadlo "šlo by přeložit Prší, prší?" a hned potom "šlo by to přeložit tak, aby se to rýmovalo?" Jde obojí. Jen to kazí ta blbá kukačka, která se řekně "hototogisu", což zabere většinu slabik poslední věty.
Asi mi šibe...
4 comments:
Nešibe:) je to pěkný. Hele, už máš s Mývallem a mamčou rezervovanýho toho 11.6.? Bude se soutěžit o nejlepší origami, mimojiné...
(Zazpíváme si pane učiteli! Ááááá prší prší jen se leje....):-)
Nemohla bys sem dát fonetický přepis do latinky?
To je správně šílený! ^^
kami: jasne, ze mam!
radka: ne, ale doma ti to zazpivam.
majdik: zrejme uz lehka profesni deformace...
Post a Comment